po4av0.54

Виконуйте супровід перекладів вашої документації без проблем

Метою проекту po4a (PO для усього) є спрощення перекладу (та, що ще цікавіше, супровід перекладів) за допомогою інструментів gettext у областях, де такий переклад спочатку не передбачався, зокрема у документації.

po4a видобуває матеріали для перекладу з початкового документа і записує їх до файла PO, який добре пристосовано для перекладачів.

Після завершення перекладу у файлі PO, po4a вставляє переклад до структури документа і створює перекладений документ.

Якщо переклад є лише частковим, буде використано рядки із початкового тексту (англійською). Таким чином, ваша перекладена документація завжди лишатиметься актуальною у сенсі оригіналу і якомога повніше перекладеною.

Ви можете повністю автоматизувати супровід перекладу за допомогою єдиного файла налаштувань, де буде вказано усі параметри і список документів, які слід перекласти. На основі цих даних po4a автоматично визначить файли, які слід буде оновити, якщо щось зміниться.

Підтримувані формати

У поточній версії po4a передбачено підтримку таких форматів:

30 червня 2018 року — випущено po4a 0.54

Нами виправлено багато вад і усунено багато негараздів (докладніше).

25 травня 2018 року — випущено po4a 0.53

Найпомітнішою зміною є новий модуль YAML та те, що alioth було вимкнено (докладніше).

28 березня 2017 року — випущено po4a 0.52

У цьому випуску виправлено дуже багато вад і дещо розроблено (докладніше).

Deutsch español français Italiano 日本語 polski Português (Brasil) Русский український 简体中文 English (how to set the default document language)