po4av0.73

PO4A-NORMALIZE.1P

Section: User Contributed Perl Documentation (1)
Updated: 2024-06-17
Index Return to Main Contents
 

NOM

po4a-normalize - Normaliser un fichier de documentation en le faisant analyser puis réécrire par po4a  

SYNOPSIS

po4a-normalize -f fmt chapi.doc  

DESCRIPTION

L’objectif du projet po4a [PO for anything — PO pour tout] est de simplifier la traduction (et de façon plus intéressante, la maintenance des traductions) en utilisant les outils gettext dans des domaines pour lesquels ils n’étaient pas destinés, comme la documentation.

Le script po4a-normalize est un outil de débogage permettant de s’assurer que po4a ne modifie pas les documents plus que de raison. Il ne devrait être utile que lors du développement d’un nouveau module ou si vous doutez de la qualité d’un module.

Le document généré est écrit dans po4a-normalize.output tandis que le fichier POT généré est écrit dans po4a-normalize.po par défaut mais il est possible d'utiliser les options --localized et --pot pour modifier ceci.  

OPTIONS

-o, --option
Passe une ou des options supplémentaires au greffon de format. Référez-vous à la documentation de chaque greffon pour la liste des options valides et leurs significations. Par exemple, vous pourriez passer « -o tablecells » à l'analyseur AsciiDoc, tandis que l'analyseur de texte accepterait « -o tabs=split ».
-w, --width
Nombre de colonnes dans le fichier de sortie, si le format le prend en charge (par défaut : 76).
-b, --blank
Crée une traduction « blanche » du document. Le document traduit sera généré en supposant que tous les messages sont traduits en une espace ou une nouvelle ligne.

C’est utile pour vérifier les parties d’un document qui ne peuvent pas être traduites.

Les options --blank et --capitalize ne peuvent pas être utilisées en même temps.

-C, --capitalize
Crée une traduction du document et des fichiers po correspondants avec les chaînes originales traduites dans leur version majuscule.

C’est utile pour vérifier les parties d’un document qui ne peuvent pas être traduites et générer des données de test pour po4a.

Les options --blank et --capitalize ne peuvent pas être utilisées en même temps.

-h, --help
Affiche un message d’aide.
--help-format
Énumère les formats de documentations connus de po4a.
-f, --format
Type de format de la documentation que vous souhaitez traiter. Utilisez l’option --help-format pour afficher la liste des formats disponibles.
-M, --master-charset
Jeu de caractères du fichier contenant les documents à traduire.
-l, --localized
Nom du fichier normalisé à produire (po4a-normalize.output par défaut).
-p, --pot
Fichier pot à produire (po4a-normalize.po par défaut).
-V, --version
Affiche la version du script et quitte.
 

VOIR AUSSI

po4a-gettextize(1), po4a-translate(1), po4a-updatepo(1), po4a(7)  

AUTEURS

 Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
 Martin Quinson (mquinson#debian.org)

 

TRADUCTION

 Martin Quinson (mquinson#debian.org)

 

COPYRIGHT ET LICENCE

Copyright 2002-2023 SPI, inc.

Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le copier et / ou le modifier sous les termes de la GPL v2.0 ou suivante (voir le fichier COPYING).


 

Index

NOM
SYNOPSIS
DESCRIPTION
OPTIONS
VOIR AUSSI
AUTEURS
TRADUCTION
COPYRIGHT ET LICENCE

This document was created by using the manual pages.
Time: 20:30:45 GMT, June 17, 2024
català Deutsch English Esperanto español français hrvatski Magyar Italiano 日本語 Bokmål Nederlands polski Português Português (Brasil) Русский српски језик српски језик український 简体中文 简体中文 (how to set the default document language)