LOCALE::PO4A::TEXT.3PM
Section: User Contributed Perl Documentation (1)Updated: 2024-06-17
Index Return to Main Contents
NOME
Locale::Po4a::Text - converte documenti di testo da/a file PODESCRIZIONE
L'obiettivo del progetto po4a (PO per tutto) è di facilitare le traduzioni (e cosa più interessante, la manutenzione delle traduzioni) usando gli strumenti associati a gettext in aree inaspettate come la documentazione.Locale::Po4a::Text è un modulo che aiuta la traduzione in altre lingue della documentazione in formato testo.
I paragrafi sono divisi su righe vuote (o righe contenenti solo spazi o tabulazioni).
Se un paragrafo contiene una riga che inizia con uno spazio (o tabulazione), questo paragrafo non verrà riformattato.
OPZIONI ACCETTATE DA QUESTO MODULO
Queste sono le opzioni speciali per questo modulo:- keyvalue
- Tratta i paragrafi che sembrano una coppia chiave-valore come letterali (con il flag "no-wrap" nel file PO). Una stringa di coppia chiave-valore è una stringa definita come "chiave: valore", contenente uno o più caratteri diversi dai due punti e diversi dallo spazio seguiti da due punti seguiti da almeno un carattere diverso dallo spazio prima della fine della riga.
- nobullets
-
Disattiva il rilevamento elenco puntato.
Per impostazione predefinita, quando viene rilevato un elenco puntato, il paragrafo non viene considerato come un paragrafo letterale (con il flag "no-wrap" nel file PO). Invece, il paragrafo corrispondente viene riformattato nella traduzione.
- tabs=modalità
-
Specifica come devono essere gestite le tabulazioni. La modalità può essere una qualsiasi di:
-
- split
- Le righe con tabulazioni introducono interruzioni nel paragrafo corrente.
- verbatim
- I paragrafi contenenti tabulazioni non verranno riformattati.
-
Per impostazione predefinita, le tabulazioni sono considerate come spazi.
-
- breaks=regex
- Un'espressione regolare che corrisponde a righe che introducono interruzioni. L'espressione regolare verrà ancorata in modo che l'intera riga corrisponda.
- debianchangelog
- Gestisce l'intestazione e il piè di pagina delle versioni rilasciate, che contengono solo informazioni non traducibili.
- fortunes
- Gestisci il formato fortune, che separa le frasi fortune con una linea che consiste in '%' o '%%', e usa '%%' come inizio di un commento.
- markdown
- Gestisci alcuni markup speciali nei testi formattati per Markdown.
- yfm_keys (solo-markdown)
- Elenco di chiavi separate da virgole da elaborare per la traduzione nella sezione Front Matter YAML. Tutte le altre chiavi vengono saltate. Le chiavi vengono confrontate distinguendo tra maiuscole e minuscole. Se yfm_paths e yfm_keys vengono utilizzati insieme, i valori vengono inclusi se corrispondono ad almeno una delle opzioni. I valori dell'array vengono sempre tradotti, a meno che non venga fornita l'opzione yfm_skip_array.
- yfm_lenient (solo-markdown)
- Permette l'analizzatore YAML Front Matter di fallire con intestazioni malformate. Ciò è particolarmente utile quando il file comincia con un separatore orizzontale invece di un YAML Front Matter, ma si insiste ad usare tre lineette solo per il proprio separatore.
- yfm_paths (solo markdown)
- yfm_paths
- Elenco separato da virgole di percorsi hash da elaborare per l'estrazione nella sezione Front Matter YAML, tutti gli altri percorsi vengono ignorati. I percorsi vengono confrontati con distinzione tra maiuscole e minuscole. Se yfm_paths e yfm_keys vengono utilizzati insieme, i valori vengono inclusi se corrispondono ad almeno una delle opzioni. I valori degli array vengono sempre restituiti a meno che non venga fornita l'opzione yfm_skip_array.
- yfm_skip_array (solo-markdown)
- Indica di non tradurre il valori array nella sezione Front Matter di YAML.
- control[=elenco_campi]
- Gestisci i file di controllo Debian. È possibile fornire un elenco separato da virgole di tag da tradurre.
- neverwrap
- Impedisci a po4a di formattare le righe. Ciò significa che ogni contenuto viene gestito alla lettera, anche i paragrafi semplici.
STATO DI QUESTO MODULO
Testato con successo su semplici file di testo e file NEWS.Debian.AUTORI
Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
TRADUZIONE
Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it> Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>
COPYRIGHT E LICENZA
Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>. Copyright © 2008-2009, 2018 Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>. Copyright © 2020 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.
Questo programma è software libero; è lecito ridistribuirlo o modificarlo secondo i termini della licenza GPL v2.0 o successive (vedere il file COPYING).
Index
- NOME
- DESCRIZIONE
- OPZIONI ACCETTATE DA QUESTO MODULO
- STATO DI QUESTO MODULO
- AUTORI
- TRADUZIONE
- COPYRIGHT E LICENZA
This document was created by using the manual pages.
Time: 20:30:47 GMT, June 17, 2024