po4av0.70

Locale::Po4a::Text

Section: Po4a-Werkzeuge (3pm)
Updated: 2024-01-29
Index Return to Main Contents
 

NAME

Locale::Po4a::Text - konvertiert Textdokumente von/in PO-Dateien  

BESCHREIBUNG

Das Projektziel von Po4a (PO für alles) ist es, die Übersetzung (und interessanter, die Wartung der Übersetzung) zu vereinfachen, indem die Gettext-Werkzeuge auch für Gebiete verwendet werden, wo diese nicht erwartet werden, wie Dokumentation.

Locale::Po4a::Text ist ein Modul, um bei der Übersetzung von Textdokumenten in andere [natürliche] Sprachen zu helfen.

Absätze werden durch Leerzeilen getrennt (oder Zeilen, die nur Leerzeichen und Tabulatoren enthalten).

Falls ein Absatz eine Zeile enthält, die mit einem Leerzeichen (oder Tabulator) anfängt, wird dieser Absatz nicht neu umgebrochen.  

VON DIESEM MODUL AKZEPTIERTE OPTIONEN

Dies sind die Modul-spezifischen Optionen:
keyvalue
Absätze, die wie ein Schlüssel-Wert-Paar aussehen, werden als wörtlich behandelt (mit dem Schalter »no-wrap« in der PO-Datei). Schlüssel-Wert-Paare werden als Zeile definiert, die eines oder mehr Zeichen enthalten, die weder Doppelpunkt noch Leerraumzeichen sind, gefolgt von einem Doppelpunkt, gefolgt von mindestens einem Zeichen, das sich von einem Leerraumzeichen unterscheidet, vor dem Ende der Zeile.
nobullets
Deaktiviert die Erkennung von Aufzählungszeichen

Standardmäßig wird bei der Erkennung von Aufzählungszeichen der betroffene Absatz nicht als wörtlicher Absatz betrachtet (mit dem Schalter »no-wrap« in der PO-Datei). Stattdessen wird der entsprechende Absatz in der Übersetzung neu umgebrochen.

tabs=Modus
Regelt den Umgang mit Tabulatoren. Modus kann eines der folgenden sein:
split
Zeilen mit Tabulatoren leiten Umbrüche im aktuellen Absatz ein.
verbatim
Zeilen mit Tabulatoren werden nicht neu umgebrochen.

Standardmäßig werden Tabulatoren als Leerzeichen betrachtet.

breaks=regAusd
Ein regulärer Ausdruck, der auf Zeilen passt, die Umbrüche einleiten. Der reguläre Ausdruck wird so verankert, dass die gesamte Zeile passen muss.
debianchangelog
Umgang mit den Kopf- und Fußzeilen von veröffentlichten Versionen, die nur nicht übersetzbare Informationen enthalten.
fortunes
Umgang mit dem »fortunes«-Format, das Glückssprüche (»fortunes«) mit einer Zeile trennt, die nur aus »%« oder aus »%%« besteht und »%%« als Einleitung für Kommentare verwendet.
markdown
Umgang mit bestimmter spezieller Auszeichnung in Markdown-formatierten Texten.
yfm_keys (nur Markdown)
Kommata-getrennte Liste der Schlüssel, die für das Übersetzen in dem Abschnitt »YAML FrontMatter« verarbeitet werden. Alle anderen Schlüssel werden übersprungen. Schlüssel werden abhängig von der Groß-/Kleinschreibung verglichen. Falls yfm_paths und yfm_keys zusammen verwandt werden, werden Werte aufgenommen, falls sie auf mindestens eine der Optionen passen. Feldwerte werden immer übersetzt, außer die Option yfm_skip_array wird bereitgestellt.
yfm_lenient (nur Markdown)
Erlaubt dem YAML-Titelei-Auswerter, bei ungültigen Kopfzeilen fehlzuschlagen. Dies ist besonders hilfreich, wenn Ihre Datei mit einem horizontalen Linie statt einer YAML-Titelei beginnt, aber Sie darauf bestehen, nur drei Gedankenstriche für ihre Linie zu verwenden.
yfm_paths (nur Markdown)
yfm_paths
Kommata-getrennte Liste von Hash-Pfaden, die für das Herausziehen in dem Abschnitt »YAML Front Matter« verarbeitet werden. Alle anderen Pfade werden übersprungen. Pfade werden abhängig von der Groß-/Kleinschreibung verglichen. Falls yfm_paths und yfm_keys zusammen verwandt werden, werden Werte aufgenommen, falls sie auf mindestens eine der Optionen passen. Feldwerte werden immer zurückgeliefert, außer die Option yfm_skip_array wird bereitgestellt.
yfm_skip_array (nur Markdown)
Keine Feldwerte in dem Abschnitt »YAML Front Matter« übersetzen.
control[=Markierungen-Liste]
Handhabt Steuerdateien. Es kann eine durch Kommata getrennte Liste von Markierungen, die übersetzt werden sollen, bereitgestellt werden.
neverwrap
Verhindert, dass Po4a irgendwelche Zeilen umbricht. Das bedeutet, dass jeder Inhalt wortgetreu verarbeitet wird, selbst einfache Absätze.
 

STATUS DIESES MODULS

Erfolgreich bei einigen einfachen Textdateien und News.Debian-Dateien getestet.  

AUTOREN

 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>

 

URHEBERRECHT UND LIZENZ

 Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.

 Copyright © 2008-2009, 2018 Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>.
 Copyright © 2020 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.

Dieses Programm ist freie Software; Sie können es unter den Bedingungen der GPL v2.0 oder neuer (siehe die Datei COPYING) vertreiben und/oder verändern.


 

Index

NAME
BESCHREIBUNG
VON DIESEM MODUL AKZEPTIERTE OPTIONEN
STATUS DIESES MODULS
AUTOREN
URHEBERRECHT UND LIZENZ

This document was created by using the manual pages.
Time: 00:28:41 GMT, January 29, 2024
català Deutsch English Esperanto español français hrvatski Magyar Italiano 日本語 Bokmål Nederlands polski Português Português (Brasil) Русский српски језик український 简体中文 简体中文 (how to set the default document language)