PO4A-UPDATEPO.1P
Section: User Contributed Perl Documentation (1)Updated: 2024-06-17
Index Return to Main Contents
NOME
po4a-updatepo - atualizar a tradução de documentação (em formato PO)SINOPSE
po4a-updatepo -f fmt (-m master.doc)+ (-p XX.po)+(XX.po são as saídas, todos os outros são entradas)
DESCRIÇÃO
O objetivo do projeto po4a (PO for anything: PO para qualquer coisa) é facilitar traduções (e o mais interessante, a manutenção das traduções) a usar as ferramentas do gettext em áreas em que não se esperava, como na documentação.O script po4a-updatepo é encarregado de atualizar ficheiros PO para faze-los refletir as alterações feitas no ficheiro de documentação original. Para isso, converte o ficheiro de documentação num ficheiro POT e invoca msgmerge(1) neste novo POT e nos ficheiros PO fornecidos.
É possível dar mais do que um ficheiro PO (se quiser atualizar vários idiomas de uma só vez) e alguns ficheiros de documentação (se deseja armazenar as traduções de diversos documentos no mesmo ficheiro PO).
Se a documentação mestre possui caracteres não-ASCII, este script vai converter os ficheiros PO para UTF-8 (se eles não já estão), para uma manipulação transparente de caracteres fora do padrão.
OPÇÕES
- -f, --format
- O formato da documentação que pretende processar. Use a opção --help-format para ver a lista de formatos disponíveis.
- -m, --master
- Ficheiro(s) a conter o documento principal para traduzir.
- -M, --master-charset
- Conjunto de carateres dos ficheiros a conter o documento a traduzir. Note que todos os ficheiros devem ter o mesmo conjunto de carateres.
- -p, --po
- Ficheiro(s) PO para atualizar. Se esses ficheiros não existirem, são criados por po4a-updatepo.
- -o, --option
- Opção/ções adicional/ais para passar ao plugin de formato. Veja a documentação de cada plugin para mais informações sobre as opções válidas e os significados deles. Por exemplo, poderia passar '-o tablecells' para o analisador AsciiDoc, enquanto o analisador de texto aceitaria '-o tabs=split'.
- --no-previous
- This option removes --previous from the options passed to msgmerge. This helps supporting old versions of gettext (before v0.16).
- --previous
- Esta opção acrescenta --previous ás opções passadas para msgmerge. Isso requer gettext 0.16 ou posterior e é ativado por predefinição.
- --msgmerge-opt options
- Opções extra para msgmerge(1).
- -h, --help
- Mostrar uma pequena mensagem de ajuda.
- --help-format
- Lista os formatos de documentação compreendidos por po4a.
- -V, --version
- Mostrar a versão do script e sair.
- -v, --verbose
- Aumentar o detalhe do programa.
- -d, --debug
- Saída de alguma informação de depuração.
- --porefs type[,wrap|nowrap]
-
Especifica o formato de referência. O argumento tipo pode ser um de: never para não produzir qualquer referência, file para especificar o ficheiro sem o número da linha, counter para substituir os números de linha a aumentar o contador e full para incluir referências completas. (predefinição: full).
O argumento pode ser seguido por uma vírgula ou pela palavra-chave wrap ou nowrap. Referências são escritas por predefinição numa única linha. A opção wrap envolve referências sobre várias linhas, para imitar as ferramentas gettext (xgettext e msgmerge). Esta opção irá tornar-se a predefinição num lançamento futuro, porque é mais sensível. A opção nowrap é acessível aos utilizadores que querem manter o comportamento antigo.
- --wrap-po no|newlines|number (predefinição: 76)
-
Especifica como o ficheiro po deve ter a quebra de linha. Isso permite escolher entre ficheiros que tem boa quebra de linha, mas que podem levar a conflitos de git ou ficheiros que são mais fáceis de manipular automaticamente, mas mais difíceis de ler para humanos.
Historicamente, o pacote gettext reformatou os ficheiros po na 77ª coluna para questões cosméticas. Esta opção especifica o comportamento de po4a. Se definido como um valor numérico, o po4a quebrará linha do ficheiro po após esta coluna e após novas linhas no conteúdo. Se definido como newlines, o po4a dividirá apenas o msgid e o msgstr após as novas linhas no conteúdo. Se definido como no, o po4a não quebrará linhas no ficheiro po. A quebra de linha dos comentários de referência é controlado pela opção --porefs.
Observe que esta opção não afeta a maneira como o msgid e o msgstr sofrem quebra de linhas ou seja, como os caracteres de nova linha são adicionados ao conteúdo dessas cadeias.
- --msgid-bugs-address e-mail@endereço
- Definir o endereço do relatório para msgid bugs. Por predefinição, os ficheiros POT criados não têm campos Report-Msgid-bugs-To.
- --copyright-holder string
- Definir o titular dos direitos de autor no cabeçalho POT. O valor predefinido é " Free Software Foundation, Inc."
- --package-name string
- Definir o nome do pacote para o cabeçalho POT. A predefinição é "PACKAGE".
- --package-version string
- Definir o nome do pacote para o cabeçalho POT. A predefinição é "VERSION".
VER TAMBÉM
po4a-gettextize(1), po4a-normalize(1), po4a-translate(1), po4a(7)AUTORES
Denis Barbier <barbier@linuxfr.org> Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net> Martin Quinson (mquinson#debian.org)
DIREITOS DE AUTOR E LICENÇA
Copyright 2002-2023 by SPI, inc.This program is free software; you may redistribute it and/or modify it under the terms of GPL v2.0 or later (see the COPYING file).
Index
This document was created by using the manual pages.
Time: 20:30:50 GMT, June 17, 2024