po4av0.73

PO4A-UPDATEPO.1P

Section: User Contributed Perl Documentation (1)
Updated: 2024-06-17
Index Return to Main Contents
 

NOME

po4a-updatepo - atualizar a tradução de documentação (em formato PO)  

SINOPSE

po4a-updatepo -f fmt (-m master.doc)+ (-p XX.po)+

(XX.po são as saídas, todos os outros são entradas)  

DESCRIÇÃO

O objetivo do projeto po4a (PO for anything: PO para qualquer coisa) é facilitar traduções (e o mais interessante, a manutenção das traduções) a usar as ferramentas do gettext em áreas em que não se esperava, como na documentação.

O script po4a-updatepo é encarregado de atualizar ficheiros PO para faze-los refletir as alterações feitas no ficheiro de documentação original. Para isso, converte o ficheiro de documentação num ficheiro POT e invoca msgmerge(1) neste novo POT e nos ficheiros PO fornecidos.

É possível dar mais do que um ficheiro PO (se quiser atualizar vários idiomas de uma só vez) e alguns ficheiros de documentação (se deseja armazenar as traduções de diversos documentos no mesmo ficheiro PO).

Se a documentação mestre possui caracteres não-ASCII, este script vai converter os ficheiros PO para UTF-8 (se eles não já estão), para uma manipulação transparente de caracteres fora do padrão.  

OPÇÕES

-f, --format
O formato da documentação que pretende processar. Use a opção --help-format para ver a lista de formatos disponíveis.
-m, --master
Ficheiro(s) a conter o documento principal para traduzir.
-M, --master-charset
Conjunto de carateres dos ficheiros a conter o documento a traduzir. Note que todos os ficheiros devem ter o mesmo conjunto de carateres.
-p, --po
Ficheiro(s) PO para atualizar. Se esses ficheiros não existirem, são criados por po4a-updatepo.
-o, --option
Opção/ções adicional/ais para passar ao plugin de formato. Veja a documentação de cada plugin para mais informações sobre as opções válidas e os significados deles. Por exemplo, poderia passar '-o tablecells' para o analisador AsciiDoc, enquanto o analisador de texto aceitaria '-o tabs=split'.
--no-previous
This option removes --previous from the options passed to msgmerge. This helps supporting old versions of gettext (before v0.16).
--previous
Esta opção acrescenta --previous ás opções passadas para msgmerge. Isso requer gettext 0.16 ou posterior e é ativado por predefinição.
--msgmerge-opt options
Opções extra para msgmerge(1).
-h, --help
Mostrar uma pequena mensagem de ajuda.
--help-format
Lista os formatos de documentação compreendidos por po4a.
-V, --version
Mostrar a versão do script e sair.
-v, --verbose
Aumentar o detalhe do programa.
-d, --debug
Saída de alguma informação de depuração.
--porefs type[,wrap|nowrap]
Especifica o formato de referência. O argumento tipo pode ser um de: never para não produzir qualquer referência, file para especificar o ficheiro sem o número da linha, counter para substituir os números de linha a aumentar o contador e full para incluir referências completas. (predefinição: full).

O argumento pode ser seguido por uma vírgula ou pela palavra-chave wrap ou nowrap. Referências são escritas por predefinição numa única linha. A opção wrap envolve referências sobre várias linhas, para imitar as ferramentas gettext (xgettext e msgmerge). Esta opção irá tornar-se a predefinição num lançamento futuro, porque é mais sensível. A opção nowrap é acessível aos utilizadores que querem manter o comportamento antigo.

--wrap-po no|newlines|number (predefinição: 76)
Especifica como o ficheiro po deve ter a quebra de linha. Isso permite escolher entre ficheiros que tem boa quebra de linha, mas que podem levar a conflitos de git ou ficheiros que são mais fáceis de manipular automaticamente, mas mais difíceis de ler para humanos.

Historicamente, o pacote gettext reformatou os ficheiros po na 77ª coluna para questões cosméticas. Esta opção especifica o comportamento de po4a. Se definido como um valor numérico, o po4a quebrará linha do ficheiro po após esta coluna e após novas linhas no conteúdo. Se definido como newlines, o po4a dividirá apenas o msgid e o msgstr após as novas linhas no conteúdo. Se definido como no, o po4a não quebrará linhas no ficheiro po. A quebra de linha dos comentários de referência é controlado pela opção --porefs.

Observe que esta opção não afeta a maneira como o msgid e o msgstr sofrem quebra de linhas ou seja, como os caracteres de nova linha são adicionados ao conteúdo dessas cadeias.

--msgid-bugs-address e-mail@endereço
Definir o endereço do relatório para msgid bugs. Por predefinição, os ficheiros POT criados não têm campos Report-Msgid-bugs-To.
--copyright-holder string
Definir o titular dos direitos de autor no cabeçalho POT. O valor predefinido é " Free Software Foundation, Inc."
--package-name string
Definir o nome do pacote para o cabeçalho POT. A predefinição é "PACKAGE".
--package-version string
Definir o nome do pacote para o cabeçalho POT. A predefinição é "VERSION".
 

VER TAMBÉM

po4a-gettextize(1), po4a-normalize(1), po4a-translate(1), po4a(7)  

AUTORES

 Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
 Martin Quinson (mquinson#debian.org)

 

DIREITOS DE AUTOR E LICENÇA

Copyright 2002-2023 by SPI, inc.

This program is free software; you may redistribute it and/or modify it under the terms of GPL v2.0 or later (see the COPYING file).


 

Index

NOME
SINOPSE
DESCRIÇÃO
OPÇÕES
VER TAMBÉM
AUTORES
DIREITOS DE AUTOR E LICENÇA

This document was created by using the manual pages.
Time: 20:30:50 GMT, June 17, 2024
català Deutsch English Esperanto español français hrvatski Magyar Italiano 日本語 Bokmål Nederlands polski Português Português (Brasil) Русский српски језик српски језик український 简体中文 简体中文 (how to set the default document language)