Warning: include(../../header.php.hr.hr): Failed to open stream: No such file or directory in /var/www/html/man/man1/po4a-translate.1.php.hr on line 4

Warning: include(): Failed opening '../../header.php.hr.hr' for inclusion (include_path='.:/usr/local/lib/php') in /var/www/html/man/man1/po4a-translate.1.php.hr on line 4

PO4A-TRANSLATE.1P

Section: User Contributed Perl Documentation (1)
Updated: 2026-01-28
Index Return to Main Contents
 

NAME

po4a-translate – pretvori PO datoteku natrag u format dokumentacije  

SYNOPSIS

po4a-translate -f fmt -m master.doc -p XX.po -l XX.doc

(XX.doc je rezultat, sve ostale datoteke su unosi)  

DESCRIPTION

Cilj projekta po4a (PO za bilo što) je olakšati prevođenje (i što je još zanimljivije, održavati prijevode) koristeći gettext alate na područjima za koja se od njih ne očekuje, poput dokumentacije.

The po4a-translate script is in charge of converting the translation (which was done in a PO file) back into the documentation format. The provided PO file should be the translation of the POT file which was produced by po4a-gettextize(1).  

OPTIONS

-f, --format
Format of the documentation you want to handle. Use the --help-format option to see the list of available formats.
-a, --addendum
Add a file to the resulting file (to put translator's name or a section "About this translation", for example). The first line of the file to insert should be a PO4A header indicating where it should be added (see section HOWTO add extra text to translations in po4a(7)).
-A, --addendum-charset
Charset of the addenda. Note that all the addenda should be in the same charset.
-m, --master
File containing the master document to translate.
-M, --master-charset
Charset of the file containing the document to translate.
-l, --localized
File where the localized (translated) document should be written.
-L, --localized-charset
Charset of the file containing the localized document.
-p, --po
File from which the message catalog should be read.
-o, --option
Extra option(s) to pass to the format plugin. See the documentation of each plugin for more information about the valid options and their meanings. For example, you could pass '-o tablecells' to the AsciiDoc parser, while the text parser would accept '-o tabs=split'.
-k, --keep
Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be translated at least at 80% to get written.
-w, --width
Column at which we should wrap the resulting file if the format supports it (default: 76). If the provided value is 0 or negative, then the resulting file will not be wraped at all. This is useful with some formats that could break when rewraped.
-h, --help
Show a short help message.
--help-format
List the documentation formats understood by po4a.
-V, --version
Display the version of the script and exit.
-v, --verbose
Increase the verbosity of the program.
-d, --debug
Output some debugging information.
 

Adding content (beside translations) to generated files

To add some extra content to the generated document beside what you translated (like the name of the translator, or an "About this translation" section), you should use the --addendum option.

The first line of the addendum must be a header indicating where to put it in the document (it can be before or after a given part of the document). The rest of the file will be added verbatim to the resulting file without further processing.

Note that if po4a-translate fails to add one of the given files, it discards the whole translation (because the missing file could be the one indicating the author, what would prevent the users to contact him to report bugs in the translation).

The header has a pretty rigid syntax. For more information on how to use this feature and how it works, please refer to the po4a(7) man page.  

TAKOĐER POGLEDAJ

po4a-gettextize(1), po4a-normalize(1), po4a-updatepo(1), po4a(7)  

AUTORI

 Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
 Martin Quinson (mquinson#debian.org)

 

AUTORSKA PRAVA I LICENCA

Autorska prava 2002. – 2023., by SPI, inc.

Ovaj program je slobodan softver; može se distribuirati i/ili mijenjati pod uvjetima GPL v2.0 ili novije licence (pogledaj datoteku COPYING).


 

Index

NAME
SYNOPSIS
DESCRIPTION
OPTIONS
Adding content (beside translations) to generated files
TAKOĐER POGLEDAJ
AUTORI
AUTORSKA PRAVA I LICENCA

This document was created by using the manual pages.
Time: 15:18:47 GMT, January 28, 2026

Warning: include(footer_po4a-translate.1.php): Failed to open stream: No such file or directory in /var/www/html/man/man1/po4a-translate.1.php.hr on line 199

Warning: include(): Failed opening 'footer_po4a-translate.1.php' for inclusion (include_path='.:/usr/local/lib/php') in /var/www/html/man/man1/po4a-translate.1.php.hr on line 199