LOCALE::PO4A::ASCIIDOC.3PM
Section: User Contributed Perl Documentation (1)Updated: 2025-04-18
Index Return to Main Contents
NOME
Locale::Po4a::AsciiDoc - converte documentos AsciiDoc de/para ficheiros PODESCRIÇÃO
O objetivo do projeto po4a (PO for anything: PO para qualquer coisa) é facilitar traduções (e o mais interessante, a manutenção das traduções) a usar as ferramentas do gettext em áreas em que não se esperava, como na documentação.Locale::Po4a::AsciiDoc é um módulo para ajudar a tradução de documentação no formato AsciiDoc.
OPÇÕES ACEITES POR ESTE MÓDULO
Estas são as opções particulares deste módulo:- definitions
-
O nome de um ficheiro que contém as definições para po4a, como definido na secção INLINE CUSTOMIZATION. Pode usar esta opção se não é possível pôr as definições no documento a ser traduzido.
Num ficheiro de definições, as linhas não podem começar com duas barras e sim diretamente pelo po4a:.
- entry
- Lista separada por espaços das entradas de atributos que deseja traduzir. Por predefinição, nenhuma entrada de atributo é traduzida.
- macro
- Lista separada por espaço das definições de macro.
- style
- Lista separada por espaço das definições de estilos.
- forcewrap
-
Ativar a quebra de linha automática em blocos não verbais, mesmo que o resultado possa ser mal interpretado pelos formatadores AsciiDoc.
Por defeito, o po4a não quebra os ficheiros AsciiDoc produzidos, porque uma inspeção manual é necessária para garantir que a quebra não altera a formatação. Considere, por exemplo, o seguinte item da lista:
* uma frase comprida, que termina com um número 1. Uma segunda frase.
Se o embrulho levar à seguinte apresentação, o item é dividido numa sublista numerada. Para piorar a situação, apenas os falantes do idioma utilizado na tradução podem inspecionar a situação.
* uma frase comprida que termina com um número 1. Uma segunda frase.
Note que não embrulhar os ficheiros produzidos pelo po4a não deve ser um problema, uma vez que esses ficheiros devem ser processados automaticamente. Eles não devem ser considerados como ficheiros fonte de qualquer forma.
Com esta opção, o po4a produzirá ficheiros AsciiDoc mais apresentáveis, mas pode levar a saídas com formatação possivelmente errônea.
- noimagetargets
- Por predefinição, os alvos das imagens de bloco são traduzíveis para dar oportunidade de fazer com que o conteúdo aponte para imagens traduzidas. Isso pode ser impedido a configurar essa opção.
- tablecells
- Esta opção é um sinalizador que permite a segmentação de subtabelas em conteúdo das células. A segmentação é limitada ao conteúdo telemóvel, sem qualquer análise dentro dele.
- compat
- Muda as regras de análise para compatibilidade com ferramentas diferentes. As opções disponíveis são "asciidoc" ou "asciidoctor". O Asciidoctor possui regras de análise mais rígidas, como a igualdade do comprimento das aberturas dos blocos de abertura e fechamento.
- nolinting
- Desativa mensagens lintagem. Quando o código-fonte não pode ser corrigido para uma estrutura de documento mais clara, essas mensagens são inúteis.
- cleanspaces
- Remove espaços extras dos segmentos da fonte no modo no-wrap. Isto é útil quando as ferramentas de tradução são sensíveis ao número de espaços.
- yfm_keys
- Lista separada por vírgula de chaves para processar para tradução na secção YAML Front Matter. Todas as outras chaves são ignoradas. As chaves são combinadas com uma correspondência que diferencia maiúsculas de minúsculas. Se yfm_paths e yfm_keys forem usadas juntas, os valores serão incluídos se forem correspondidos por pelo menos uma das opções. Os valores das matrizes sempre são traduzidos, a menos que a opção yfm_skip_array seja fornecida.
- yfm_skip_array
- Não traduz os valores de vetor na secção YAML Front Matter.
- yfm_paths
- Lista separada por vírgula de caminhos hash para processar para extração na secção YAML Front Matter; todos os outros caminhos são ignorados. Os caminhos são combinados com uma correspondência que diferencia maiúsculas de minúsculas. Se yfm_paths e yfm_keys forem usadas juntas, os valores serão incluídos se forem correspondidos por pelo menos uma das opções. Os valores das matrizes sempre são retornados, a menos que a opção yfm_skip_array seja fornecida.
INLINE CUSTOMAZITION
O módulo AsciiDoc pode ser personalizado com linhas a começar com //po4a:. Estas linhas são interpretadas como comandos para analisar. Os seguintes comandos são reconhecidos:- //po4a: macro nome[lista de atributos]
-
Isso descreve em detalhe os parâmetros de uma macro; nome deve ser um nome de macro válida e termina com um sublinhado se o alvo deve ser traduzido.
O argumento lista de argumentos é uma lista separada por vírgulas que contém informações sobre argumentos traduzíveis. Esta lista contém números, para definir parâmetros posicionais, ou atributos nomeados.
Se um sinal de mais (+) é prefixo de nome, então a macro e os argumentos dele são traduzidos como um todo. Não há necessidade de definir uma lista de atributos neste caso, mas colchetes devem estar presentes.
- //po4a: estilo [lista de atributos]
-
Isso descreve em detalhe quais atributos de um estilo deve ser traduzido.
O argumento lista de argumentos é uma lista separada por vírgulas que contém informações sobre argumentos traduzíveis. Esta lista contém números, para definir parâmetros posicionais, ou atributos nomeados. O primeiro atributo é o nome do estilo e não será traduzido.
Se um sinal de mais (+) é prefixo do nome do estilo, então a lista de atributos é traduzida como um todo. Não há necessidade de definir atributos traduzíveis.
Se um sinal de menos (-) é prefixo do nome do estilo, então este atributo não é traduzido.
If a percent signe (%) is appended to the style name, then the style is processed as verbatim. The lines in paragraph or block of such style are preserved in the po files and the corresponding entries are marked as no-wrap.
- //po4a: entrada nome
- Isso declara uma entrada de atributo como a ser traduzível. Por predefinição não estão traduzidos.
ESTADO DESTE MÓDULO
Testado com sucesso em ficheiros AsciiDoc simples.AUTORES
Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net> Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
DIREITOS DE AUTOR E LICENÇA
Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>. Copyright © 2012 Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>. Copyright © 2017 Martin Quinson <mquinson@debian.org>.
Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da GPL v2.0 ou posterior (veja o ficheiro COPYING).
Index
- NOME
- DESCRIÇÃO
- OPÇÕES ACEITES POR ESTE MÓDULO
- INLINE CUSTOMAZITION
- ESTADO DESTE MÓDULO
- AUTORES
- DIREITOS DE AUTOR E LICENÇA
This document was created by using the manual pages.
Time: 09:22:08 GMT, April 18, 2025