LOCALE::PO4A::ASCIIDOC.3PM
Section: User Contributed Perl Documentation (1)Updated: 2025-05-04
Index Return to Main Contents
名稱
Locale::Po4a::AsciiDoc - 從/到 PO 檔案轉換 AsciiDoc 文件描述
Po4a (PO For Anything) 專案的目標是在文件等不需要翻譯的領域使用 gettext 工具簡化翻譯(更有趣的是,簡化翻譯的維護)。Locale::Po4a::AsciiDoc 是一個幫助翻譯 AsciiDoc 格式文件的模組。
此模組接受的選項
以下是此模組的特定選項:- definitions
-
包含 po4a 定義的檔案的名稱,如 INLINE CUSTOMIZATION 部分中定義。 如果無法將定義放在要翻譯的文件中,可以使用此選項。
在定義檔案中,行不能以兩個斜槓開始,而直接由 po4a: 開始。
- entry
- 要轉換的屬性條目的空格分隔列表。預設情況下,沒有屬性條目是可翻譯的。
- macro
- 空格分隔的宏定義列表。
- style
- 以空格分隔的樣式定義列表。
- forcewrap
-
啟用非逐字塊中的自動行換行,即使結果可能被 AsciiDoc 格式器誤解。
預設情況下,po4a 不會對生成的 AsciiDoc 檔案進行封裝,因為強制執行手動檢查以確保封裝不會更改格式。例如,請考慮以下列表項:
* 以數字結尾的長句。1. 第二句。
如果換行指向以下簡報,則該專案將被拆分到一個帶編號的子列表中。更糟糕的是,只有使用翻譯語言的人才能檢查情況。
* 以數字結尾的長句 1. 第二句話。
請注意,不封裝 po4a 生成的檔案應該不是問題,因為這些檔案是自動處理的。它們無論如何都不應該被視為原始檔。
With this option, po4a will produce better-looking AsciiDoc files, but it may lead to possibly erroneous formatted outputs.
- noimagetargets
- 預設情況下,塊影象的目標是可翻譯的,以提供使內容指向已翻譯影象的機會。可以通過設定此選項來停止此操作。
- tablecells
- 此選項是啟用子表分割為單元格內容的標誌。分割僅限於單元格內容,其中沒有任何解析。
- compat
- 將解析規則切換為與不同工具相容。可用選項為 "asciidoc" 或 "asciidoctor"。Asciidoctor 有更嚴格的解析規則,例如開啟和關閉塊圍欄的長度相等。
- nolinting
- 禁用傳送郵件。當無法修復原始碼以使文件結構更清晰時,這些訊息將毫無用處。
- cleanspaces
- Remove extra spaces from the source segments in no-wrap mode. This is useful when the translation tools are sensitive to the number of spaces.
- yfm_keys
- Comma-separated list of keys to process for translation in the YAML Front Matter section. All other keys are skipped. Keys are matched with a case-sensitive match. If yfm_paths and yfm_keys are used together, values are included if they are matched by at least one of the options. Array values are always translated, unless the yfm_skip_array option is provided.
- yfm_skip_array
- 不要轉換 YAML Front Matter 部分中的陣列值。
- yfm_paths
- Comma-separated list of hash paths to process for extraction in the YAML Front Matter section, all other paths are skipped. Paths are matched with a case-sensitive match. If yfm_paths and yfm_keys are used together, values are included if they are matched by at least one of the options. Arrays values are always returned unless the yfm_skip_array option is provided.
線上定製
AsciiDoc 模組可自定義由 //po4a:。 這些行被解釋為解析器的命令。 識別以下命令:- //po4a: macro name[attribute list]
-
這詳細描述 macro 的引數;name 必須是有效的宏名稱,如果必須翻譯目標,則以下劃線結束。
attribute list 引數是一個逗號分隔的列表,其中包含有關可翻譯引數的資訊。此列表包含用於定義位置引數的數字或命名屬性。
如果 name 前面加了一個加號 (+),則宏及其引數將作為一個整體進行轉換。這種情況下不需要定義屬性列表,但必須有方括號。
- //po4a: style [attribute list]
-
這詳細描述了必須翻譯樣式的哪些屬性。
attribute list 引數是一個逗號分隔的列表,其中包含有關可翻譯引數的資訊。此列表包含用於定義位置引數的數字或命名屬性。第一個屬性是樣式名稱,它不會被翻譯。
如果樣式名稱前面有加號 (+),則屬性列表將作為整體進行轉換。不需要定義可翻譯屬性。
如果樣式名稱前面有減號 (-),則不會轉換此屬性。
If a percent signe (%) is appended to the style name, then the style is processed as verbatim. The lines in paragraph or block of such style are preserved in the po files and the corresponding entries are marked as no-wrap.
- //po4a: entry name
- 這將屬性條目宣告為可翻譯。預設情況下,它們不會被翻譯。
此模組的狀態
在簡單的 AsciiDoc 檔案上測試成功。作者
Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net> Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
版權和許可
版權所有 © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>. 版權所有 © 2012 Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>. 版權所有 © 2017 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.
This program is free software; you may redistribute it and/or modify it under the terms of GPL v2.0 or later (see the COPYING file).
Index
This document was created by using the manual pages.
Time: 17:05:10 GMT, May 04, 2025